TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:09:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十四冊 No. 1451《根本說一切有部毘奈耶雜事》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tứ sách No. 1451《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 根本說一切有部毘奈耶雜事, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 24, No. 1451 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶雜事 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự 卷第十 quyển đệ thập     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch 第二門第五子攝頌之餘 đệ nhị môn đệ ngũ tử nhiếp tụng chi dư 緣在室羅伐城。有一苾芻名曰歡喜。 duyên tại thất la phạt thành 。hữu nhất Bí-sô danh viết hoan hỉ 。 住居蘭若寂靜之處。常樂坐禪。 trụ/trú cư lan nhã tịch tĩnh chi xứ/xử 。thường lạc/nhạc tọa Thiền 。 由習定故時人稱為住定歡喜。將欲入定。魔女來請共行欲事。 do tập định cố thời nhân xưng vi/vì/vị trụ định hoan hỉ 。tướng dục nhập định 。ma nữ lai thỉnh cọng hạnh/hành/hàng dục sự 。 歡喜不受。後於異時復欲入定。 hoan hỉ bất thọ/thụ 。hậu ư dị thời phục dục nhập định 。 魔女還來坐其膝上。如是當知女人之境。 ma nữ hoàn lai tọa kỳ tất thượng 。như thị đương tri nữ nhân chi cảnh 。 是為大毒觸即害人。染心既生便共行欲。于時歡喜共行婬已。 thị vi/vì/vị Đại độc xúc tức hại nhân 。nhiễm tâm ký sanh tiện cọng hạnh/hành/hàng dục 。vu thời hoan hỉ cọng hạnh/hành/hàng dâm dĩ 。 如毒箭入胸。心懷憂念。云我愚癡毀清淨行。 như độc tiễn nhập hung 。tâm hoài ưu niệm 。vân ngã ngu si hủy thanh tịnh hạnh 。 作婬染事即可還俗。復作是念。 tác dâm nhiễm sự tức khả hoàn tục 。phục tác thị niệm 。 我實無有覆藏之心。宜往佛所具說斯事。若有軌式。 ngã thật vô hữu phước tạng chi tâm 。nghi vãng Phật sở cụ thuyết tư sự 。nhược hữu quỹ thức 。 仍得出家者當如法行。若其不然後當還俗。 nhưng đắc xuất gia giả đương như Pháp hành 。nhược/nhã kỳ bất nhiên hậu đương hoàn tục 。 即以右手持法衣。左手遮形醜。 tức dĩ hữu thủ Trì Pháp y 。tả thủ già hình xú 。 流淚悲泣往詣佛所。爾時世尊。 lưu lệ bi khấp vãng nghệ Phật sở 。nhĩ thời Thế Tôn 。 與無量百千苾芻大眾演說正法。遙見彼來便作是念。我若不先告彼苾芻。 dữ vô lượng bách thiên Bí-sô Đại chúng diễn thuyết Chánh Pháp 。dao kiến bỉ lai tiện tác thị niệm 。ngã nhược/nhã bất tiên cáo bỉ Bí-sô 。 言善來善來者。彼嘔熱血便即命終。 ngôn thiện lai thiện lai giả 。bỉ ẩu nhiệt huyết tiện tức mạng chung 。 作是念已告歡喜言。善來善來何故悲泣。答言。 tác thị niệm dĩ cáo hoan hỉ ngôn 。thiện lai thiện lai hà cố bi khấp 。đáp ngôn 。 大德世尊。我先歡喜今非歡喜。 Đại Đức Thế Tôn 。ngã tiên hoan hỉ kim phi hoan hỉ 。 佛言汝有何過作此語耶。答言。世尊。我不捨學處。 Phật ngôn nhữ hữu hà quá/qua tác thử ngữ da 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã bất xả học xứ 。 毀清淨行作婬欲事雖造此過。乃至無有少覆藏心。 hủy thanh tịnh hạnh tác dâm dục sự tuy tạo thử quá/qua 。nãi chí vô hữu thiểu phước tạng tâm 。 佛言。歡喜汝能終身受學處不。答言大德。 Phật ngôn 。hoan hỉ nhữ năng chung thân thọ học xứ/xử bất 。đáp ngôn Đại Đức 。 我能受持。爾時世尊告諸苾芻曰。 ngã năng thọ trì 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。 汝等當知歡喜苾芻。雖犯淨戒無覆藏心。非波羅市迦。 nhữ đẳng đương tri hoan hỉ Bí-sô 。tuy phạm tịnh giới vô phước tạng tâm 。phi Ba la thị ca 。 汝等應與歡喜終身學處。更有此類亦當授與。 nhữ đẳng ưng dữ hoan hỉ chung thân học xứ 。cánh hữu thử loại diệc đương thụ dữ 。 應如是與敷座席鳴楗稚。 ưng như thị dữ phu tọa tịch minh 楗trĩ 。 言白復周眾既集已。令歡喜苾芻遍禮僧已。 ngôn bạch phục châu chúng ký tập dĩ 。lệnh hoan hỉ Bí-sô biến lễ tăng dĩ 。 於上座前蹲踞合掌應如是乞。 ư Thượng tọa tiền tồn cứ hợp chưởng ưng như thị khất 。 大德僧伽聽。我歡喜苾芻。 Đại Đức tăng già thính 。ngã hoan hỉ Bí-sô 。 不捨學處毀清淨行作婬欲事。乃至無有少覆藏心。 bất xả học xứ hủy thanh tịnh hạnh tác dâm dục sự 。nãi chí vô hữu thiểu phước tạng tâm 。 我歡喜苾芻。今從僧伽乞終身學處。願大德僧伽。 ngã hoan hỉ Bí-sô 。kim tòng tăng già khất chung thân học xứ 。nguyện Đại Đức tăng già 。 與我歡喜苾芻終身學處。哀愍故。 dữ ngã hoan hỉ Bí-sô chung thân học xứ 。ai mẩn cố 。 第二第三亦如是乞僧伽。可令歡喜在眼見耳不聞處住。 đệ nhị đệ tam diệc như thị khất tăng già 。khả lệnh hoan hỉ tại nhãn kiến nhĩ bất văn xứ trụ 。 差一苾芻為作羯磨。 sái nhất Bí-sô vi/vì/vị tác Yết-ma 。 大德僧伽聽。彼歡喜苾芻。 Đại Đức tăng già thính 。bỉ hoan hỉ Bí-sô 。 不捨學處毀清淨行作婬欲事。乃至無有少覆藏心。 bất xả học xứ hủy thanh tịnh hạnh tác dâm dục sự 。nãi chí vô hữu thiểu phước tạng tâm 。 今從僧伽乞終身學處。若僧伽時至。聽者僧伽應許。 kim tòng tăng già khất chung thân học xứ 。nhược/nhã tăng già thời chí 。thính giả tăng già ưng hứa 。 僧伽今與歡喜苾芻終身學處。白如是。 tăng già kim dữ hoan hỉ Bí-sô chung thân học xứ 。bạch như thị 。 次作羯磨。大德。僧伽聽彼歡喜苾芻。 thứ tác Yết-ma 。Đại Đức 。tăng già thính bỉ hoan hỉ Bí-sô 。 不捨學處毀清淨行作婬欲事。乃至無有少覆藏心。 bất xả học xứ hủy thanh tịnh hạnh tác dâm dục sự 。nãi chí vô hữu thiểu phước tạng tâm 。 此歡喜苾芻。今從僧伽乞終身學處。 thử hoan hỉ Bí-sô 。kim tòng tăng già khất chung thân học xứ 。 僧伽今與歡喜苾芻終身學處。 tăng già kim dữ hoan hỉ Bí-sô chung thân học xứ 。 若諸具壽聽與歡喜苾芻終身學處者默然。若不許者說。 nhược/nhã chư cụ thọ thính dữ hoan hỉ Bí-sô chung thân học xứ giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 第二第三亦如是說。僧伽已與歡喜苾芻終身學處竟。 đệ nhị đệ tam diệc như thị thuyết 。tăng già dĩ dữ hoan hỉ Bí-sô chung thân học xứ cánh 。 僧伽已聽許由其默然故。我今如是持。 tăng già dĩ thính hứa do kỳ mặc nhiên cố 。ngã kim như thị trì 。 佛告諸苾芻授學之人。所有行法我今當說。 Phật cáo chư Bí-sô thọ/thụ học chi nhân 。sở hữu hạnh/hành/hàng pháp ngã kim đương thuyết 。 授學苾芻不應受住本性善苾芻恭敬禮拜逢迎合 thọ/thụ học Bí-sô bất ưng thọ/thụ trụ/trú bổn tánh thiện Bí-sô cung kính lễ bái phùng nghênh hợp 掌。不同一座凡坐之時應在卑座。不同經行。 chưởng 。bất đồng nhất tọa phàm tọa chi thời ưng tại ti tọa 。bất đồng kinh hành 。 設有同行應退一步。若向長者婆羅門家。 thiết hữu đồng hạnh/hành/hàng ưng thoái nhất bộ 。nhược/nhã hướng Trưởng-giả Bà-la-môn gia 。 不應將住本性苾芻為伴。設同去者令彼前行。 bất ưng tướng trụ/trú bổn tánh Bí-sô vi/vì/vị bạn 。thiết đồng khứ giả lệnh bỉ tiền hạnh/hành/hàng 。 不同室宿。不與他出家并受近圓。 bất đồng thất tú 。bất dữ tha xuất gia tinh thọ/thụ cận viên 。 不受他依止。不畜求寂。不作單白白二白四羯磨。 bất thọ/thụ tha y chỉ 。bất súc cầu tịch 。bất tác đan bạch bạch nhị bạch tứ yết ma 。 不應差作秉羯磨人。亦不差教誡苾芻尼。 bất ưng sái tác bỉnh Yết-ma nhân 。diệc bất sái giáo giới Bật-sô-ni 。 設差不應去見他苾芻。 thiết sái bất ưng khứ kiến tha Bí-sô 。 破戒破見破威儀非正命皆不應舉。亦復不得作諸制令。 phá giới phá kiến phá uy nghi phi chánh mạng giai bất ưng cử 。diệc phục bất đắc tác chư chế lệnh 。 不同長淨及隨意事。每至晨朝常須早起。 bất đồng trường/trưởng tịnh cập tùy ý sự 。mỗi chí thần triêu thường tu tảo khởi 。 開諸門戶收舉燈臺。灑掃房院。以新牛糞隨處塗拭。 khai chư môn hộ thu cử đăng đài 。sái tảo phòng viện 。dĩ tân ngưu phẩn tùy xử đồ thức 。 可於廁上亦塗令淨。 khả ư xí thượng diệc đồ lệnh tịnh 。 咸可安置水土及葉勿令闕事。所須之水可適寒溫。 hàm khả an trí thủy độ cập diệp vật lệnh khuyết sự 。sở tu chi thủy khả thích hàn ôn 。 於水竇處洗令淨潔鳴楗稚敷座席。可備眾花燒香供養。 ư thủy đậu xứ/xử tẩy lệnh tịnh khiết minh 楗trĩ phu tọa tịch 。khả bị chúng hoa thiêu hương cúng dường 。 若自能者。隨時說頌讚歎佛德。若不能者。 nhược/nhã tự năng giả 。tùy thời thuyết tụng tán thán Phật đức 。nhược/nhã bất năng giả 。 可請餘人。若是夏月應須持扇扇諸苾芻。 khả thỉnh dư nhân 。nhược/nhã thị hạ nguyệt ưng tu trì phiến phiến chư Bí-sô 。 凡欲座時於大苾芻下在求寂上。每受食時令心安靜。 phàm dục tọa thời ư Đại Bí-sô hạ tại cầu tịch thượng 。mỗi thọ/thụ thực thời lệnh tâm an tĩnh 。 食若了時為收氈席。所有食器置於本處。 thực/tự nhược/nhã liễu thời vi/vì/vị thu chiên tịch 。sở hữu thực/tự khí trí ư bổn xứ 。 掃灑食處。恒於眾中告知日數。作如是白。 tảo sái thực/tự xứ/xử 。hằng ư chúng trung cáo tri nhật số 。tác như thị bạch 。 大德僧伽聽。今是月一日。大眾人人咸可用心。 Đại Đức tăng già thính 。kim thị nguyệt nhất nhật 。Đại chúng nhân nhân hàm khả dụng tâm 。 為造寺施主及護寺天神國王大臣師僧父母十 vi/vì/vị tạo tự thí chủ cập hộ tự thiên thần Quốc Vương đại thần sư tăng phụ mẫu thập 方施主。應說經中福施妙頌。 phương thí chủ 。ưng thuyết Kinh trung phước thí diệu tụng 。 若自不能請餘人作。餘日准知。時諸苾芻共分房舍。 nhược/nhã tự bất năng thỉnh dư nhân tác 。dư nhật chuẩn tri 。thời chư Bí-sô cọng phần phòng xá 。 不與授學人。佛言應與。不與利養。佛言應與。 bất dữ thọ/thụ học nhân 。Phật ngôn ưng dữ 。bất dữ lợi dưỡng 。Phật ngôn ưng dữ 。 其授學苾芻不修善品。佛言應修。 kỳ thọ/thụ học Bí-sô bất tu thiện phẩm 。Phật ngôn ưng tu 。 此之行法乃至斷盡煩惱以來。常應順行不行得罪。 thử chi hạnh/hành/hàng Pháp nãi chí đoạn tận phiền não dĩ lai 。thường ưng thuận hạnh/hành/hàng bất hạnh/hành đắc tội 。 于時苾芻如佛所勅。次第作已。 vu thời Bí-sô như Phật sở sắc 。thứ đệ tác dĩ 。 歡喜苾芻至念慇懃策勵無倦。便斷五趣繫縛煩惱。 hoan hỉ Bí-sô chí niệm ân cần sách lệ vô quyện 。tiện đoạn ngũ thú hệ phược phiền não 。 證阿羅漢果三明六通具八解脫。得如實知。我生已盡。 chứng A-la-hán quả tam minh lục thông cụ bát giải thoát 。đắc như thật tri 。ngã sanh dĩ tận 。 梵行已立。所作已辦。不受後有。心無障礙。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tác dĩ biện 。bất thọ/thụ hậu hữu 。tâm vô chướng ngại 。 如手撝空刀割香塗。愛憎不起。 như thủ 撝không đao cát hương đồ 。ái tăng bất khởi 。 觀金與土等無有異。 quán kim dữ độ đẳng vô hữu dị 。 於諸名利無不棄捨釋梵諸天悉皆恭敬。是時歡喜證得果已。仍依前制。 ư chư danh lợi vô bất khí xả Thích Phạm chư Thiên tất giai cung kính 。Thị thời hoan hỉ chứng đắc quả dĩ 。nhưng y tiền chế 。 所有行法不敢虧違。佛言。不應更行。 sở hữu hạnh/hành/hàng Pháp bất cảm khuy vi 。Phật ngôn 。bất ưng cánh hạnh/hành/hàng 。 應隨大小次第而坐。與住本性人而為共住。 ưng tùy đại tiểu thứ đệ nhi tọa 。dữ trụ/trú bổn tánh nhân nhi vi cộng trụ 。 緣在王舍城。時具壽畢隣陀婆瑳。 duyên tại Vương-Xá thành 。thời cụ thọ tất lân đà Bà 瑳。 從出家後常嬰疾病。有同梵行者。來問言。 tùng xuất gia hậu thường anh tật bệnh 。hữu đồng phạm hạnh giả 。lai vấn ngôn 。 大德起居輕利安樂行不。答言。 Đại Đức khởi cư khinh lợi an lạc hạnh/hành/hàng bất 。đáp ngôn 。 具壽我常病苦寧有安樂。問言何苦。答言患嗽。問比服何藥。 cụ thọ ngã thường bệnh khổ ninh hữu an lạc 。vấn ngôn hà khổ 。đáp ngôn hoạn thấu 。vấn bỉ phục hà dược 。 答曾吸藥烟得蒙瘳損。大德。今何不服。答曰。 đáp tằng hấp dược yên đắc mông sưu tổn 。Đại Đức 。kim hà bất phục 。đáp viết 。 佛未聽服。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 Phật vị thính phục 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 有病者聽吸烟治病。苾芻不解安藥火上。 hữu bệnh giả thính hấp yên trì bệnh 。Bí-sô bất giải an dược hỏa thượng 。 直爾吸烟烟不入口。佛言。可以兩椀相合底上穿孔。 trực nhĩ hấp yên yên bất nhập khẩu 。Phật ngôn 。khả dĩ lượng (lưỡng) oản tướng hợp để thượng xuyên khổng 。 於中著火置藥吸之。事猶未好。 ư trung trước/trứ hỏa trí dược hấp chi 。sự do vị hảo 。 佛言應可作筩彼以竹作此還有過。佛言。不應用竹可將鐵作。 Phật ngôn ưng khả tác đồng bỉ dĩ trúc tác thử hoàn hữu quá 。Phật ngôn 。bất ưng dụng trúc khả tướng thiết tác 。 彼作太短。佛言。勿令太短。彼作太長。佛言。 bỉ tác thái đoản 。Phật ngôn 。vật lệnh thái đoản 。bỉ tác thái trường/trưởng 。Phật ngôn 。 不應太長。可長十二指。勿令尖利亦勿麁惡。 bất ưng thái trường/trưởng 。khả trường/trưởng thập nhị chỉ 。vật lệnh tiêm lợi diệc vật thô ác 。 置椀孔上以口吸烟。彼既用了隨處棄擲。 trí oản khổng thượng dĩ khẩu hấp yên 。bỉ ký dụng liễu tùy xử khí trịch 。 佛言。不應輒棄。可作小袋盛舉。彼置於地。 Phật ngôn 。bất ưng triếp khí 。khả tác tiểu Đại thịnh cử 。bỉ trí ư địa 。 佛言。不應置地令壞。應挂象牙杙上或笐竿上。 Phật ngôn 。bất ưng trí địa lệnh hoại 。ưng quải tượng nha dặc thượng hoặc 笐can thượng 。 鐵便生垢。佛言。應以蘇油塗拭。 thiết tiện sanh cấu 。Phật ngôn 。ưng dĩ tô du đồ thức 。 後於用時洗拭辛苦。佛言。不應水洗。 hậu ư dụng thời tẩy thức tân khổ 。Phật ngôn 。bất ưng thủy tẩy 。 應置火中燒以取淨。 ưng trí hỏa trung thiêu dĩ thủ tịnh 。 第二門第六子攝頌曰。 đệ nhị môn đệ lục tử nhiếp tụng viết 。  藥湯應洗浴  灌鼻開銅盞  dược thang ưng tẩy dục   quán tỳ khai đồng trản  乘輿老病聽  須知便利事  thừa dư lão bệnh thính   tu tri tiện lợi sự 緣在室羅伐城。有一苾芻身遭疾苦。 duyên tại thất la phạt thành 。hữu nhất Bí-sô thân tao tật khổ 。 詣醫人處告言賢首。我身有病幸為處方。答言。 nghệ y nhân xứ/xử cáo ngôn Hiền Thủ 。ngã thân hữu bệnh hạnh vi/vì/vị xứ/xử phương 。đáp ngôn 。 聖者作藥湯洗。方可平復。答曰佛未聽許。 Thánh Giả tác dược thang tẩy 。phương khả bình phục 。đáp viết Phật vị thính hứa 。 醫言聖者世尊大悲此必聽許。 y ngôn Thánh Giả Thế Tôn đại bi thử tất thính hứa 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。醫人若遣作湯洗者。隨意應作。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。y nhân nhược/nhã khiển tác thang tẩy giả 。tùy ý ưng tác 。 佛既聽許用藥湯洗。諸苾芻不知何藥為湯。 Phật ký thính hứa dụng dược thang tẩy 。chư Bí-sô bất tri hà dược vi/vì/vị thang 。 還白醫言。佛已許我作藥湯浴。不知當用何藥。 hoàn bạch y ngôn 。Phật dĩ hứa ngã tác dược thang dục 。bất tri đương dụng hà dược 。 醫曰。聖者我亦不知何藥。 y viết 。Thánh Giả ngã diệc bất tri hà dược 。 然曾讀輪王方中見此湯名仁等大師是一切智問當為說。 nhiên tằng độc luân Vương phương trung kiến thử thang danh nhân đẳng Đại sư thị nhất thiết trí vấn đương vi/vì/vị thuyết 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言但是治風。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn đãn thị trì phong 。 根莖花果及皮木等。共煮為湯洗身除疾。 căn hành hoa quả cập bì mộc đẳng 。cọng chử vi/vì/vị thang tẩy thân trừ tật 。 諸苾芻以湯洗時皮膚無色。佛言。以膏油摩。 chư Bí-sô dĩ thang tẩy thời bì phu vô sắc 。Phật ngôn 。dĩ cao du ma 。 彼便多塗膩污衣服。佛言以澡豆揩之。復無顏色。 bỉ tiện đa đồ nị ô y phục 。Phật ngôn dĩ táo đậu khai chi 。phục vô nhan sắc 。 佛言洗將了時。於其湯內置一兩渧油令身潤澤。 Phật ngôn tẩy tướng liễu thời 。ư kỳ thang nội trí nhất lượng (lưỡng) đế du lệnh thân nhuận trạch 。 又具壽畢隣陀婆瑳有病。乃至苾芻問言何苦。 hựu cụ thọ tất lân đà Bà 瑳hữu bệnh 。nãi chí Bí-sô vấn ngôn hà khổ 。 答言我患鼻中洟出。醫問比服何藥。 đáp ngôn ngã hoạn tỳ trung di xuất 。y vấn bỉ phục hà dược 。 答曰曾為灌鼻。大德今何不灌。答曰佛未聽許。 đáp viết tằng vi/vì/vị quán tỳ 。Đại Đức kim hà bất quán 。đáp viết Phật vị thính hứa 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 若有病者我今聽以蘇油灌鼻。苾芻直爾傾置鼻中膩污身體。 nhược hữu bệnh giả ngã kim thính dĩ tô du quán tỳ 。Bí-sô trực nhĩ khuynh trí tỳ trung nị ô thân thể 。 佛言不應如是。苾芻復用葉盛而灌事猶未好。 Phật ngôn bất ưng như thị 。Bí-sô phục dụng diệp thịnh nhi quán sự do vị hảo 。 佛言不應用葉。又於小布中灌。有過同前。 Phật ngôn bất ưng dụng diệp 。hựu ư tiểu bố trung quán 。hữu quá đồng tiền 。 佛言不應以小布灌。可用銅鐵及錫。作灌鼻筩。 Phật ngôn bất ưng dĩ tiểu bố quán 。khả dụng đồng thiết cập tích 。tác quán tỳ đồng 。 苾芻便為一嘴佛言應作兩嘴。 Bí-sô tiện vi/vì/vị nhất chủy Phật ngôn ưng tác lượng (lưỡng) chủy 。 彼作尖利及以麁惡。佛言勿令尖利麁惡。 bỉ tác tiêm lợi cập dĩ thô ác 。Phật ngôn vật lệnh tiêm lợi thô ác 。 苾芻不淨洗手灌鼻。佛言應淨洗手。受取藥已方灌鼻中。 Bí-sô bất tịnh tẩy thủ quán tỳ 。Phật ngôn ưng tịnh tẩy thủ 。thọ/thụ thủ dược dĩ phương quán tỳ trung 。 又復畢隣陀婆瑳患渴。苾芻來問仁有何疾。 hựu phục tất lân đà Bà 瑳hoạn khát 。Bí-sô lai vấn nhân hữu hà tật 。 答言患渴無物飲水。白佛。佛言畜飲水銅盞。 đáp ngôn hoạn khát vô vật ẩm thủy 。bạch Phật 。Phật ngôn súc ẩm thủy đồng trản 。 又復畢隣陀婆瑳有諸親族來就聽法。 hựu phục tất lân đà Bà 瑳hữu chư thân tộc lai tựu thính pháp 。 聽已言歸告其妻曰。 thính dĩ ngôn quy cáo kỳ thê viết 。 聖者畢隣陀婆瑳說美妙法我已聽受。妻曰佛出世間仁獲利益。 Thánh Giả tất lân đà Bà 瑳thuyết mỹ diệu pháp ngã dĩ thính thọ 。thê viết Phật xuất thế gian nhân hoạch lợi ích 。 夫曰何故。汝等而不聽法。妻曰我是女人出外羞恥。 phu viết hà cố 。nhữ đẳng nhi bất thính pháp 。thê viết ngã thị nữ nhân xuất ngoại tu sỉ 。 若其聖者畢隣陀婆蹉。得來至此為我說者。 nhược/nhã kỳ Thánh Giả tất lân đà Bà tha 。đắc lai chí thử vi/vì/vị ngã thuyết giả 。 當聽受之。夫便為請。答言。 đương thính thọ chi 。phu tiện vi/vì/vị thỉnh 。đáp ngôn 。 賢首我身有病不能詣彼。答曰。聖者我取輿來。報曰。 Hiền Thủ ngã thân hữu bệnh bất năng nghệ bỉ 。đáp viết 。Thánh Giả ngã thủ dư lai 。báo viết 。 佛未聽許苾芻乘輿。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 Phật vị thính hứa Bí-sô thừa dư 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 由是緣故聽諸苾芻有病乘輿。佛既聽已。 do thị duyên cố thính chư Bí-sô hữu bệnh thừa dư 。Phật ký thính dĩ 。 時畢隣陀婆瑳即便乘輿。將諸弟子詣彼請處。 thời tất lân đà Bà 瑳tức tiện thừa dư 。tướng chư đệ-tử nghệ bỉ thỉnh xứ/xử 。 時六眾苾芻在路遇見。問諸弟子言乘輿者誰。 thời lục chúng Bí-sô tại lộ ngộ kiến 。vấn chư đệ-tử ngôn thừa dư giả thùy 。 答曰。是我鄔波駄耶。六眾曰。 đáp viết 。thị ngã ổ ba đà da 。lục chúng viết 。 世尊聽諸苾芻乘輿耶。答曰聽許。 Thế Tôn thính chư Bí-sô thừa dư da 。đáp viết thính hứa 。 又曰世尊大慈知諸釋子身形柔軟不能徒步。所以聽乘。 hựu viết Thế Tôn đại từ tri chư Thích tử thân hình nhu nhuyễn bất năng đồ bộ 。sở dĩ thính thừa 。 時六眾苾芻互相謂曰。我等亦可莊嚴好輿。至第二日。 thời lục chúng Bí-sô hỗ tương vị viết 。ngã đẳng diệc khả trang nghiêm hảo dư 。chí đệ nhị nhật 。 以妙纓毛及諸鈴鐸莊飾之具。 dĩ diệu anh mao cập chư linh đạc trang sức chi cụ 。 垂繫輿上乘向街衢。諸長者婆羅門見已問曰。 thùy hệ dư thượng thừa hướng nhai cù 。chư Trưởng-giả Bà-la-môn kiến dĩ vấn viết 。 聖者此是何物。報曰世尊聽我乘輿。報曰。 Thánh Giả thử thị hà vật 。báo viết Thế Tôn thính ngã thừa dư 。báo viết 。 豈汝沙門尚受欲樂乎。六眾默然。時諸苾芻以緣白佛。 khởi nhữ Sa Môn thượng thọ dục lạc/nhạc hồ 。lục chúng mặc nhiên 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。無病苾芻若乘輿者得越法罪。 Phật ngôn 。vô bệnh Bí-sô nhược/nhã thừa dư giả đắc việt Pháp tội 。 有二因緣方得乘輿。一者年老衰羸。二者帶病無力。 hữu nhị nhân duyên phương đắc thừa dư 。nhất giả niên lão suy luy 。nhị giả đái bệnh vô lực 。 緣在室羅伐城。有一長者心懷正信。 duyên tại thất la phạt thành 。hữu nhất Trưởng-giả tâm hoài chánh tín 。 共無信婆羅門詣逝多林隨處觀看。 cọng vô tín Bà-la-môn nghệ Thệ đa lâm tùy xử quán khán 。 至一樹下見便利處。婆羅門曰。長者沙門釋子極不淨潔。 chí nhất thụ hạ kiến tiện lợi xứ/xử 。Bà-la-môn viết 。Trưởng-giả Sa Môn Thích tử cực bất tịnh khiết 。 花果樹下而遺不淨。長者曰。 hoa quả thụ hạ nhi di bất tịnh 。Trưởng-giả viết 。 諸聖者等皆是大德豈自便轉耶。應是白衣作無儀事。 chư thánh giả đẳng giai thị Đại Đức khởi tự tiện chuyển da 。ưng thị bạch y tác vô nghi sự 。 言談之際忽見一摩訶羅苾芻。以衣覆頭樹下便利。 ngôn đàm chi tế hốt kiến nhất Ma-ha la Bí-sô 。dĩ y phước đầu thụ hạ tiện lợi 。 無信婆羅門見已報長者曰。 vô tín Bà-la-môn kiến dĩ báo Trưởng-giả viết 。 仁言白衣作此不淨。看此苾芻以衣覆頭樹下便轉。 nhân ngôn bạch y tác thử bất tịnh 。khán thử Bí-sô dĩ y phước đầu thụ hạ tiện chuyển 。 豈白衣乎。于時長者極懷羞恥默然無對。 khởi bạch y hồ 。vu thời Trưởng-giả cực hoài tu sỉ mặc nhiên vô đối 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 苾芻不應於諸樹林下大小便利。若故犯者得越法罪。佛既制已。 Bí-sô bất ưng ư chư thụ lâm hạ Đại tiểu tiện lợi 。nhược/nhã cố phạm giả đắc việt Pháp tội 。Phật ký chế dĩ 。 諸苾芻等在路而行。至大林所便利來逼。 chư Bí-sô đẳng tại lộ nhi hạnh/hành/hàng 。chí Đại lâm sở tiện lợi lai bức 。 以護戒故抑不便轉。更招餘疾。時諸苾芻以緣白佛。 dĩ hộ giới cố ức bất tiện chuyển 。cánh chiêu dư tật 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言。苾芻道行若至大林處隨意便轉。 Phật ngôn 。Bí-sô đạo hạnh/hành/hàng nhược/nhã chí Đại lâm xứ/xử tùy ý tiện chuyển 。 佛既聽許道行林處而作便轉。 Phật ký thính hứa đạo hạnh/hành/hàng lâm xứ/xử nhi tác tiện chuyển 。 時有苾芻在聚落中。於樹林下不敢便轉。遂於日中被炙辛苦。 thời hữu Bí-sô tại tụ lạc trung 。ư thụ lâm hạ bất cảm tiện chuyển 。toại ư nhật trung bị chích tân khổ 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 但是荊棘林下隨意便轉。其鄔波難陀復以大便污他菜園。 đãn thị kinh cức lâm hạ tùy ý tiện chuyển 。kỳ ổ ba Nan-đà phục dĩ Đại tiện ô tha thái viên 。 佛制苾芻不得生草上大小便利。 Phật chế Bí-sô bất đắc sanh thảo thượng Đại tiểu tiện lợi 。 時諸苾芻往無草處便轉糞穢狼藉。 thời chư Bí-sô vãng vô thảo xứ/xử tiện chuyển phẩn uế lang tạ 。 時諸長者婆羅門見已共譏笑曰。沙門釋子大好儀式。 thời chư Trưởng-giả Bà-la-môn kiến dĩ cọng ky tiếu viết 。Sa Môn Thích tử Đại hảo nghi thức 。 共集一食亦一處便轉。時諸苾芻以緣白佛。佛言。 cọng tập nhất thực diệc nhất xứ/xử tiện chuyển 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。 由是緣故我今聽諸苾芻作廁。 do thị duyên cố ngã kim thính chư Bí-sô tác xí 。 彼便寺外作夜出怖畏虎狼師子及諸賊等。以緣白佛。 bỉ tiện tự ngoại tác dạ xuất bố úy hổ lang sư tử cập chư tặc đẳng 。dĩ duyên bạch Phật 。 佛言寺內應作。諸苾芻不知何處應作。佛言。 Phật ngôn tự nội ưng tác 。chư Bí-sô bất tri hà xứ/xử ưng tác 。Phật ngôn 。 應在寺後西北隅作。復不知云何作。 ưng tại tự hậu Tây Bắc ngung tác 。phục bất tri vân hà tác 。 佛言有二種廁。一者直舍。二者傍出。言直舍者。 Phật ngôn hữu nhị chủng xí 。nhất giả trực xá 。nhị giả bàng xuất 。ngôn trực xá giả 。 如方丈屋廁在其中。言傍出者。於房後簷架木傍出。 như phương trượng ốc xí tại kỳ trung 。ngôn bàng xuất giả 。ư phòng hậu diêm giá mộc bàng xuất 。 周以板障令廁在中。 châu dĩ bản chướng lệnh xí tại trung 。 於外可置洗手足處及著瓶處。廁安門扇并須橫扂。 ư ngoại khả trí tẩy thủ túc xứ/xử cập trước/trứ bình xứ/xử 。xí an môn phiến tinh tu hoạnh 扂。 外置木履入時應著。時一苾芻入廁。復有苾芻重入。 ngoại trí mộc lý nhập thời ưng trước/trứ 。thời nhất Bí-sô nhập xí 。phục hưũ Bí-sô trọng nhập 。 佛言不應如是。凡入廁時須彈指謦咳。 Phật ngôn bất ưng như thị 。phàm nhập xí thời tu đàn chỉ khánh khái 。 其在廁者亦應如是。廁極臭氣。佛言。應為直次洗拭令淨。 kỳ tại xí giả diệc ưng như thị 。xí cực xú khí 。Phật ngôn 。ưng vi/vì/vị trực thứ tẩy thức lệnh tịnh 。 置葉土等勿損飛蟲。 trí diệp độ đẳng vật tổn phi trùng 。 諸苾芻以手洗廁心懷嫌惡。佛言但直瀉水以掃篲揩。不應用手。 chư Bí-sô dĩ thủ tẩy xí tâm hoài hiềm ác 。Phật ngôn đãn trực tả thủy dĩ tảo tuệ khai 。bất ưng dụng thủ 。 時諸苾芻廁內洗手足久待不出。佛言。 thời chư Bí-sô xí nội tẩy thủ túc cửu đãi bất xuất 。Phật ngôn 。 外安洗手足處。彼便遠置。佛言。近著。 ngoại an tẩy thủ túc xứ/xử 。bỉ tiện viễn trí 。Phật ngôn 。cận trước/trứ 。 由是我今聽諸苾芻。若作廁時所須雜物皆可作之。 do thị ngã kim thính chư Bí-sô 。nhược/nhã tác xí thời sở tu tạp vật giai khả tác chi 。 佛聽作廁時。諸苾芻有小便者亦在廁中。 Phật thính tác xí thời 。chư Bí-sô hữu tiểu tiện giả diệc tại xí trung 。 有大便者不得疾入。久待招病。佛言。 hữu Đại tiện giả bất đắc tật nhập 。cửu đãi chiêu bệnh 。Phật ngôn 。 應可別作小便之處。諸苾芻不知何處。佛言近廁應作。 ưng khả biệt tác tiểu tiện chi xứ/xử 。chư Bí-sô bất tri hà xứ/xử 。Phật ngôn cận xí ưng tác 。 通水令出別安門扇法皆如廁。 thông thủy lệnh xuất biệt an môn phiến Pháp giai như xí 。 第二門第七子攝頌曰。 đệ nhị môn đệ thất tử nhiếp tụng viết 。  水瓶知淨觸  願世尊長壽  thủy bình tri tịnh xúc   nguyện Thế Tôn trường thọ  因斯尼涅槃  噉嚼俱開五  nhân tư ni Niết-Bàn   đạm tước câu khai ngũ 緣在室羅伐城。時當暑熱。有婆羅門。 duyên tại thất la phạt thành 。thời đương thử nhiệt 。hữu Bà-la-môn 。 為渴所逼欲須飲水。行入寺中至苾芻處。告言。 vi/vì/vị khát sở bức dục tu ẩm thủy 。hạnh/hành/hàng nhập tự trung chí Bí-sô xứ/xử 。cáo ngôn 。 我渴仁可與水。苾芻持觸瓶水令飲。 ngã khát nhân khả dữ thủy 。Bí-sô trì xúc bình thủy lệnh ẩm 。 婆羅門見已問言。聖者此瓶為淨為是觸耶。答曰是觸。 Bà-la-môn kiến dĩ vấn ngôn 。Thánh Giả thử bình vi/vì/vị tịnh vi/vì/vị thị xúc da 。đáp viết thị xúc 。 若爾何緣持此授我。報曰。瓶在一處我遂將來。 nhược nhĩ hà duyên trì thử thọ/thụ ngã 。báo viết 。bình tại nhất xứ/xử ngã toại tướng lai 。 報言聖者淨觸兩瓶不應渾雜別處安置。 báo ngôn Thánh Giả tịnh xúc lượng (lưỡng) bình bất ưng hồn tạp biệt xứ/xử an trí 。 若有沙門婆羅門來求水者。濟其渴乏豈非福耶。 nhược hữu sa môn Bà la môn lai cầu thủy giả 。tế kỳ khát phạp khởi phi phước da 。 婆羅門嫌水不飲捨之而去。苾芻以緣白佛。 Bà-la-môn hiềm thủy bất ẩm xả chi nhi khứ 。Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言大眾應可置淨水瓶供渴乏者。 Phật ngôn Đại chúng ưng khả trí tịnh thủy bình cung/cúng khát phạp giả 。 佛言大眾置淨水者。時有長者聞佛許已。 Phật ngôn Đại chúng trí tịnh thủy giả 。thời hữu Trưởng-giả văn Phật hứa dĩ 。 多以瓶瓨施於寺內。其所須者即便持去。 đa dĩ bình 瓨thí ư tự nội 。kỳ sở tu giả tức tiện trì khứ 。 或守園人及諸俗旅隨意將去。苾芻見時不為遮止。 hoặc thủ viên nhân cập chư tục lữ tùy ý tướng khứ 。Bí-sô kiến thời bất vi/vì/vị già chỉ 。 未久之間瓶器皆盡。時諸苾芻告彼施主曰。 vị cửu chi gian bình khí giai tận 。thời chư Bí-sô cáo bỉ thí chủ viết 。 仁所捨器今皆破盡宜更持來。 nhân sở xả khí kim giai phá tận nghi cánh trì lai 。 答言聖者我施多器因何速盡。苾芻以緣具報施主。彼言聖者。 đáp ngôn Thánh Giả ngã thí đa khí nhân hà tốc tận 。Bí-sô dĩ duyên cụ báo thí chủ 。bỉ ngôn Thánh Giả 。 諸凡俗人我無不與。何不遮止令其損費。 chư phàm tục nhân ngã vô bất dữ 。hà bất già chỉ lệnh kỳ tổn phí 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言不應如是捨而不問。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng như thị xả nhi bất vấn 。 眾應差遣掌器物人。佛聽許已。 chúng ưng sái khiển chưởng khí vật nhân 。Phật thính hứa dĩ 。 時諸苾芻不為簡擇隨意便差。佛言有五事即不應差。 thời chư Bí-sô bất vi/vì/vị giản trạch tùy ý tiện sái 。Phật ngôn hữu ngũ sự tức bất ưng sái 。 云何為五。若有愛恚怖癡。 vân hà vi ngũ 。nhược hữu ái khuể bố/phố si 。 亦復不知所有器物藏與不藏。復有五事應差。若無愛恚怖癡。 diệc phục bất tri sở hữu khí vật tạng dữ bất tạng 。phục hưũ ngũ sự ưng sái 。nhược/nhã vô ái nhuế/khuể bố/phố si 。 善知器物藏與不藏。應如是差。 thiện tri khí vật tạng dữ bất tạng 。ưng như thị sái 。 集眾同前對眾應問。汝苾芻某甲能為大眾作掌器人不。 tập chúng đồng tiền đối chúng ưng vấn 。nhữ Bí-sô mỗ giáp năng vi/vì/vị Đại chúng tác chưởng khí nhân bất 。 彼言能者。令一苾芻作白二羯磨。 bỉ ngôn năng giả 。lệnh nhất Bí-sô tác bạch nhị Yết-ma 。 大德僧伽聽。 Đại Đức tăng già thính 。 此苾芻某甲樂與僧伽作掌器物人。若僧伽時至聽者。僧伽應許。 thử Bí-sô mỗ giáp lạc/nhạc dữ tăng già tác chưởng khí vật nhân 。nhược/nhã tăng già thời chí thính giả 。tăng già ưng hứa 。 僧伽今差此苾芻某甲為眾作掌器物人。白如是。 tăng già kim sái thử Bí-sô mỗ giáp vi/vì/vị chúng tác chưởng khí vật nhân 。bạch như thị 。 次作羯磨。大德僧伽聽。此苾芻某甲。 thứ tác Yết-ma 。Đại Đức tăng già thính 。thử Bí-sô mỗ giáp 。 樂與僧伽作掌器物人。 lạc/nhạc dữ tăng già tác chưởng khí vật nhân 。 若僧伽許苾芻某甲作掌器物人者默然。若不許者說。 nhược/nhã tăng già hứa Bí-sô mỗ giáp tác chưởng khí vật nhân giả mặc nhiên 。nhược/nhã bất hứa giả thuyết 。 僧伽已許苾芻某甲作掌器物人竟。由其默然故我今如是持。 tăng già dĩ hứa Bí-sô mỗ giáp tác chưởng khí vật nhân cánh 。do kỳ mặc nhiên cố ngã kim như thị trì 。 時有人來為渴須水苾芻新瓶盛水授與俗 thời hữu nhân lai vi/vì/vị khát tu thủy Bí-sô tân bình thịnh thủy thụ dữ tục 人。將舊瓶水授與苾芻。佛言不應如是。 nhân 。tướng cựu bình thủy thụ dữ Bí-sô 。Phật ngôn bất ưng như thị 。 應將新器供諸苾芻舊器與俗。 ưng tướng tân khí cung/cúng chư Bí-sô cựu khí dữ tục 。 苾芻用訖即便收舉。白衣用了隨處輕棄。佛言皆須收取。 Bí-sô dụng cật tức tiện thu cử 。bạch y dụng liễu tùy xử khinh khí 。Phật ngôn giai tu thu thủ 。 苾芻不善防護致有損失。佛言應為庫貯。 Bí-sô bất thiện phòng hộ trí hữu tổn thất 。Phật ngôn ưng vi/vì/vị khố trữ 。 苾芻依教而作。時有商主從北方來。請佛及僧。 Bí-sô y giáo nhi tác 。thời hữu thương chủ tùng Bắc phương lai 。thỉnh Phật cập tăng 。 於三月內為辦供養便作是念。我今供養。 ư tam nguyệt nội vi/vì/vị biện/bạn cúng dường tiện tác thị niệm 。ngã kim cúng dường 。 不欲從他求諸器具。我當自辦。 bất dục tòng tha cầu chư khí cụ 。ngã đương tự biện/bạn 。 即以白銅赤銅作多食器。於三月中以上妙飲食。 tức dĩ bạch đồng xích đồng tác đa thực/tự khí 。ư tam nguyệt trung dĩ thượng diệu ẩm thực 。 供養如來及聲聞眾。期限滿已將諸器具施與眾僧。 cúng dường Như Lai cập Thanh văn chúng 。kỳ hạn mãn dĩ tướng chư khí cụ thí dữ chúng tăng 。 苾芻便將此器內瓦器庫中。互相掁觸致有損壞。 Bí-sô tiện tướng thử khí nội ngõa khí khố trung 。hỗ tương trành xúc trí hữu tổn hoại 。 佛言銅瓦之器應別安置時有渴乏婆羅門。 Phật ngôn đồng ngõa chi khí ưng biệt an trí thời hữu khát phạp Bà-la-môn 。 來入逝多林到苾芻處。告言聖者。 lai nhập Thệ đa lâm đáo Bí-sô xứ/xử 。cáo ngôn Thánh Giả 。 願與我水苾芻即持水罐及繩與婆羅門。彼問聖者。 nguyện dữ ngã thủy Bí-sô tức trì thủy quán cập thằng dữ Bà-la-môn 。bỉ vấn Thánh Giả 。 此何所為。答曰我無舊水自可汲用。婆羅門曰。 thử hà sở vi/vì/vị 。đáp viết ngã vô cựu thủy tự khả cấp dụng 。Bà-la-môn viết 。 仁等憐愍一切眾生。 nhân đẳng liên mẫn nhất thiết chúng sanh 。 若能豫辦少多飲水極為善事。苾芻報曰。佛未聽許。 nhược/nhã năng dự biện/bạn thiểu đa ẩm thủy cực vi/vì/vị thiện sự 。Bí-sô báo viết 。Phật vị thính hứa 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言大眾宜應豫安淨水。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn Đại chúng nghi ưng dự an tịnh thủy 。 苾芻聞已隨處安置。或在中庭或居房內簷前門側。 Bí-sô văn dĩ tùy xử an trí 。hoặc tại trung đình hoặc cư phòng nội diêm tiền môn trắc 。 令水不淨。佛言不應如是。應作貯水堂。 lệnh thủy bất tịnh 。Phật ngôn bất ưng như thị 。ưng tác trữ thủy đường 。 苾芻聞已不知何處安置。佛言可於入寺門東邊。 Bí-sô văn dĩ bất tri hà xứ/xử an trí 。Phật ngôn khả ư nhập tự môn Đông biên 。 作停水處。室中闇黑。佛言應安窓牖。地上有泥。 tác đình thủy xứ/xử 。thất trung ám hắc 。Phật ngôn ưng an song dũ 。địa thượng hữu nê 。 應以塼砌并洩水令出。應安門扇并安鈕扂。 ưng dĩ chuyên thế tinh duệ thủy lệnh xuất 。ưng an môn phiến tinh an nữu 扂。 貯水瓶瓨不應置地。安木床上。 trữ thủy bình 瓨bất ưng trí địa 。an mộc sàng thượng 。 若無木床應以塼垜。瓨以物支勿令傾側。 nhược/nhã vô mộc sàng ưng dĩ chuyên 垜。瓨dĩ vật chi vật lệnh khuynh trắc 。 水瓶不淨時時應洗。不知以何物洗。 thủy bình bất tịnh thời thời ưng tẩy 。bất tri dĩ hà vật tẩy 。 佛言應以梳箒并諸雜葉。雖頻洗刷仍有臭氣。 Phật ngôn ưng dĩ sơ trửu tinh chư tạp diệp 。tuy tần tẩy loát nhưng hữu xú khí 。 佛言應畜多器更互盛水。一分安水一分曬乾。 Phật ngôn ưng súc đa khí cánh hỗ thịnh thủy 。nhất phân an thủy nhất phân sái kiền 。 遂於日中曬曝。佛言陰處令乾。便不蓋口土入瓨中。 toại ư nhật trung sái bộc 。Phật ngôn uẩn xứ/xử lệnh kiền 。tiện bất cái khẩu độ nhập 瓨trung 。 佛言應須蓋覆。勿以不淨手觸應淨洗手。 Phật ngôn ưng tu cái phước 。vật dĩ ất tịnh thủ xúc ưng tịnh tẩy thủ 。 彼觸瓨時頻頻洗手致有勞倦。 bỉ xúc 瓨thời tần tần tẩy thủ trí hữu lao quyện 。 佛言若是淨銅瓦器指不觸水取亦無犯。 Phật ngôn nhược/nhã thị tịnh đồng ngõa khí chỉ bất xúc thủy thủ diệc vô phạm 。 或以乾牛糞屑揩手去膩亦得。佛既聽許豫置其水。不知使誰應作。 hoặc dĩ kiền ngưu phẩn tiết khai thủ khứ nị diệc đắc 。Phật ký thính hứa dự trí kỳ thủy 。bất tri sử thùy ưng tác 。 佛言當使弟子門人。其安置水處所須之物。 Phật ngôn đương sử đệ-tử môn nhân 。kỳ an trí thủy xứ sở tu chi vật 。 皆應豫辦。 giai ưng dự biện/bạn 。 佛在劫比羅城多根樹園。 Phật tại Kiếp-bỉ-la thành đa căn thụ/thọ viên 。 時大世主苾芻尼喬答彌。與眷屬苾芻尼有五百人。 thời Đại thế chủ Bật-sô-ni Kiều-đáp-di 。dữ quyến thuộc Bật-sô-ni hữu ngũ bách nhân 。 來詣佛所頂禮雙足。退坐一面佛為說法。 lai nghệ Phật sở đảnh lễ song túc 。thoái tọa nhất diện Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 于時世尊忽然啑噴。時大世主喬答彌而白佛言。 vu thời Thế Tôn hốt nhiên xiệp phún 。thời Đại thế chủ Kiều-đáp-di nhi bạch Phật ngôn 。 唯願世尊壽命長遠住過劫數。 duy nguyện Thế Tôn thọ mạng trường/trưởng viễn trụ/trú quá/qua kiếp số 。 其五百苾芻尼聞大世主說此語時。咸即同聲如世主所願。 kỳ ngũ bách Bật-sô-ni văn Đại thế chủ thuyết thử ngữ thời 。hàm tức đồng thanh như thế chủ sở nguyện 。 有地上藥叉鬼神。聞五百苾芻尼說此語時。 hữu địa thượng dược xoa quỷ thần 。văn ngũ bách Bật-sô-ni thuyết thử ngữ thời 。 皆共同聲咸說斯願。虛空藥叉神聞聲亦說斯願。 giai cộng đồng thanh hàm thuyết tư nguyện 。hư không dược xoa Thần văn thanh diệc thuyết tư nguyện 。 如是四天王宮。 như thị Tứ Thiên Vương cung 。 及三十三天夜摩天都史多天化樂天他化自在天。 cập tam thập tam thiên dạ ma thiên đô sử đa Thiên Hoá Lạc Thiên tha hóa tự tại thiên 。 乃至梵天互相聞聲咸說斯語。唯願世尊。壽命長遠住過劫數。 nãi chí phạm thiên hỗ tương văn thanh hàm thuyết tư ngữ 。duy nguyện Thế Tôn 。thọ mạng trường/trưởng viễn trụ/trú quá/qua kiếp số 。 爾時世尊告大世主喬答彌苾芻尼曰。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại thế chủ Kiều-đáp-di Bật-sô-ni viết 。 汝今與一切眾生作大障礙。由汝斯語。 nhữ kim dữ nhất thiết chúng sanh tác Đại chướng ngại 。do nhữ tư ngữ 。 五百苾芻尼及地上空中乃至梵天。 ngũ bách Bật-sô-ni cập địa thượng không trung nãi chí phạm thiên 。 聞汝此說佛處不應如是恭敬。如是恭敬者不名為善。大世主曰。 văn nhữ thử thuyết Phật xứ/xử bất ưng như thị cung kính 。như thị cung kính giả bất danh vi thiện 。Đại thế chủ viết 。 大德世尊。云何於如來處。 Đại Đức Thế Tôn 。vân hà ư Như Lai xứ/xử 。 申其恭敬得名為善。佛言喬答彌。於如來處應作是語。 thân kỳ cung kính đắc danh vi thiện 。Phật ngôn Kiều-đáp-di 。ư Như Lai xứ/xử ưng tác thị ngữ 。 願佛及僧久住於世。常為和合猶如水乳。 nguyện Phật cập tăng cửu trụ ư thế 。thường vi/vì/vị hòa hợp do như thủy nhũ 。 於大師教令得光顯。喬答彌。若作如是。 ư Đại sư giáo lệnh đắc quang hiển 。Kiều-đáp-di 。nhược/nhã tác như thị 。 恭敬無上正等覺者是名善禮。時一苾芻即說頌曰。 cung kính Vô thượng chánh đẳng giác giả thị danh thiện lễ 。thời nhất Bí-sô tức thuyết tụng viết 。  世主喬答彌  致敬如來足  thế chủ Kiều-đáp-di   trí kính Như Lai túc  願牟尼延壽  劫住化眾生  nguyện Mâu Ni duyên thọ   kiếp trụ/trú hóa chúng sanh  佛母殷重心  發言申禮敬  Phật mẫu ân trọng tâm   phát ngôn thân lễ kính  不應於佛所  作如是願詞  bất ưng ư Phật sở   tác như thị nguyện từ 時大世主喬答彌便作是念。 thời Đại thế chủ Kiều-đáp-di tiện tác thị niệm 。 佛於眾中讚歎和合。乃至大師現住於世。 Phật ư chúng trung tán thán hòa hợp 。nãi chí Đại sư hiện trụ/trú ư thế 。 苾芻僧眾復未乖離。我今宜可入於涅槃。便詣佛所禮雙足已。 Bí-sô tăng chúng phục vị quai ly 。ngã kim nghi khả nhập ư Niết-Bàn 。tiện nghệ Phật sở lễ song túc dĩ 。 白言世尊。我今意欲疾入涅槃。 bạch ngôn Thế Tôn 。ngã kim ý dục tật nhập Niết Bàn 。 作是語已世尊默然。如是再三佛皆默然。 tác thị ngữ dĩ Thế Tôn mặc nhiên 。như thị tái tam Phật giai mặc nhiên 。 爾時大世主復白言。世尊。我今意欲疾入涅槃。 nhĩ thời Đại thế chủ phục bạch ngôn 。Thế Tôn 。ngã kim ý dục tật nhập Niết Bàn 。 佛言喬答彌。汝為涅槃作此語耶。 Phật ngôn Kiều-đáp-di 。nhữ vi/vì/vị Niết-Bàn tác thử ngữ da 。 答曰為涅槃故說如是語。佛言既為涅槃說是語者。我更何言。 đáp viết vi/vì/vị Niết-Bàn cố thuyết như thị ngữ 。Phật ngôn ký vi/vì/vị Niết-Bàn thuyết thị ngữ giả 。ngã cánh hà ngôn 。 諸行無常悉皆如是時五百苾芻尼。 chư hạnh vô thường tất giai như Thị thời ngũ bách Bật-sô-ni 。 又白言世尊。我等意欲疾入涅槃。佛告諸苾芻尼。 hựu bạch ngôn Thế Tôn 。ngã đẳng ý dục tật nhập Niết Bàn 。Phật cáo chư Bật-sô-ni 。 汝等為涅槃故作此語耶。答言如是。 nhữ đẳng vi/vì/vị Niết-Bàn cố tác thử ngữ da 。đáp ngôn như thị 。 佛言汝等既為涅槃說如是語。我更何言。 Phật ngôn nhữ đẳng ký vi/vì/vị Niết-Bàn thuyết như thị ngữ 。ngã cánh hà ngôn 。 諸行無常悉皆如是。時大世主及諸苾芻尼等。 chư hạnh vô thường tất giai như thị 。thời Đại thế chủ cập chư Bật-sô-ni đẳng 。 聞佛說已心大歡喜。頂禮佛足詣難陀處。白言聖者。 văn Phật thuyết dĩ tâm đại hoan hỉ 。đảnh lễ Phật túc nghệ Nan-đà xứ/xử 。bạch ngôn Thánh Giả 。 我今意欲疾入涅槃。難陀曰。 ngã kim ý dục tật nhập Niết Bàn 。Nan-đà viết 。 為涅槃故說此語耶。同佛所說。如是復往具壽阿尼盧陀。 vi/vì/vị Niết-Bàn cố thuyết thử ngữ da 。đồng Phật sở thuyết 。như thị phục vãng cụ thọ A ni lô đà 。 羅怙羅。阿難陀。乃至諸上座所。頂禮白言聖者。 La-hỗ-la 。A-nan-đà 。nãi chí chư Thượng tọa sở 。đảnh lễ bạch ngôn Thánh Giả 。 我等意欲疾入涅槃。 ngã đẳng ý dục tật nhập Niết Bàn 。 難陀苾芻及諸上座等問曰。為涅槃故作此語耶。答言如是。 Nan-đà Bí-sô cập chư Thượng tọa đẳng vấn viết 。vi/vì/vị Niết-Bàn cố tác thử ngữ da 。đáp ngôn như thị 。 報言汝等既為涅槃說此語者。我等何言。 báo ngôn nhữ đẳng ký vi/vì/vị Niết-Bàn thuyết thử ngữ giả 。ngã đẳng hà ngôn 。 諸行無常悉皆如是。于時大世主與五百苾芻尼。 chư hạnh vô thường tất giai như thị 。vu thời Đại thế chủ dữ ngũ bách Bật-sô-ni 。 頂禮諸上座等。辭還住處到本寺中。 đảnh lễ chư Thượng tọa đẳng 。từ hoàn trụ xứ đáo bổn tự trung 。 於七日內為諸三眾演說妙法。既聞法已。 ư thất nhật nội vi/vì/vị chư tam chúng diễn thuyết diệu pháp 。ký văn Pháp dĩ 。 令無量眾生證得廣大殊勝利益。諸苾芻尼各各出寺。 lệnh vô lượng chúng sanh chứng đắc quảng đại thù thắng lợi ích 。chư Bật-sô-ni các các xuất tự 。 就空閑處隨其次第半跏端坐。 tựu không nhàn xứ tùy kỳ thứ đệ bán già đoan tọa 。 乃至五百悉皆如是。時大世主喬答彌即入三昧。 nãi chí ngũ bách tất giai như thị 。thời Đại thế chủ Kiều-đáp-di tức nhập tam muội 。 以勝定力隨念所為隱身不現。即於東方上昇虛空。 dĩ thắng định lực tùy niệm sở vi/vì/vị ẩn thân bất hiện 。tức ư Đông phương thượng thăng hư không 。 現四威儀行住坐臥。入火光定。 hiện tứ uy nghi hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa ngọa 。nhập hỏa quang định 。 即於身內放種種光。青黃赤白及以紅光一時俱現。 tức ư thân nội phóng chủng chủng quang 。thanh hoàng xích bạch cập dĩ hồng quang nhất thời câu hiện 。 身下出火上流清水。身下出水上發火光。東方既爾。 thân hạ xuất hỏa thượng lưu thanh thủy 。thân hạ xuất thủy thượng phát hỏa quang 。Đông phương ký nhĩ 。 南西北方亦復如是。 Nam Tây Bắc phương diệc phục như thị 。 五百苾芻尼與大世主喬答彌現相無異。時大世主復入初定。 ngũ bách Bật-sô-ni dữ Đại thế chủ Kiều-đáp-di hiện tướng vô dị 。thời Đại thế chủ phục nhập sơ định 。 從初定起入第二定。從第二定起入第三定。 tòng sơ định khởi nhập đệ nhị định 。tùng đệ nhị định khởi nhập đệ tam định 。 從第三定起入第四定。從第四定起入於空處。 tùng đệ tam định khởi nhập đệ tứ định 。tùng đệ tứ định khởi nhập ư không xứ 。 從空處起入識處。從識處起入無所有處。 tùng không xứ khởi nhập thức xứ/xử 。tùng thức xứ/xử khởi nhập vô sở hữu xứ 。 從無所有處起入非想非非想處。 tùng vô sở hữu xứ khởi nhập phi tưởng phi phi tưởng xử 。 從非想非非想處起次第逆入至初靜慮。而般涅槃。 tùng phi tưởng phi phi tưởng xử khởi thứ đệ nghịch nhập chí sơ tĩnh lự 。nhi Bát Niết Bàn 。 五百苾芻尼皆同大世主喬答彌。 ngũ bách Bật-sô-ni giai đồng Đại thế chủ Kiều-đáp-di 。 次第順逆入諸禪已亦般涅槃。爾時大地悉皆震動。 thứ đệ thuận nghịch nhập chư Thiền dĩ diệc Bát Niết Bàn 。nhĩ thời Đại địa tất giai chấn động 。 四維上下朗然明照。於虛空中諸天叫聲猶如擊鼓。 tứ duy thượng hạ lãng nhiên minh chiếu 。ư hư không trung chư Thiên khiếu thanh do như kích cổ 。 是時諸有苾芻。或在妙高山或餘山中。 Thị thời chư hữu Bí-sô 。hoặc tại diệu cao sơn hoặc dư sơn trung 。 乃至城邑聚落蘭若林間寂靜之處。 nãi chí thành ấp tụ lạc lan nhã lâm gian tịch tĩnh chi xứ/xử 。 覩此相已斂念觀察。 đổ thử tướng dĩ liễm niệm quan sát 。 見大世主喬答彌與五百苾芻尼皆般涅槃。時諸苾芻復作是念。世尊慈母既般涅槃。 kiến Đại thế chủ Kiều-đáp-di dữ ngũ bách Bật-sô-ni giai Bát Niết Bàn 。thời chư Bí-sô phục tác thị niệm 。Thế Tôn từ mẫu ký Bát Niết Bàn 。 我等宜往相助供養舍利。 ngã đẳng nghi vãng tướng trợ cúng dường xá lợi 。 作是念已各各隨力。持諸香木詣大世主喬答彌等般涅槃處。 tác thị niệm dĩ các các tùy lực 。trì chư hương mộc nghệ Đại thế chủ Kiều-đáp-di đẳng Bát Niết Bàn xứ/xử 。 爾時世尊與憍陳如。婆澁波。大名。阿尼盧陀。 nhĩ thời Thế Tôn dữ Kiều-trần-như 。Bà sáp ba 。Đại danh 。A ni lô đà 。 舍利弗。大目連等。及餘聲聞大眾。 Xá-lợi-phất 。Đại Mục liên đẳng 。cập dư Thanh văn Đại chúng 。 為供養大世主喬答彌等舍利故皆來集會。 vi/vì/vị cúng dường Đại thế chủ Kiều-đáp-di đẳng xá lợi cố giai lai tập hội 。 時勝光大王與太子諸臣及諸眷屬。 thời thắng quang Đại Vương dữ Thái-Tử chư Thần cập chư quyến chúc 。 亦為供養舍利故來至其處。給孤長者仙授長者故舊長者。 diệc vi/vì/vị cúng dường xá lợi cố lai chí kỳ xứ/xử 。Cấp-cô Trưởng-giả tiên thọ/thụ Trưởng-giả cố cựu Trưởng-giả 。 及鹿子母等。與眷屬俱亦至其處。 cập Lộc tử mẫu đẳng 。dữ quyến thuộc câu diệc chí kỳ xứ/xử 。 復有諸國大王與其眷屬無量百千皆來集會。 phục hưũ chư quốc Đại Vương dữ kỳ quyến thuộc vô lượng bách thiên giai lai tập hội 。 時勝光王將種種寶衣嚴飾之具裝五百寶輿。 thời thắng quang Vương tướng chủng chủng bảo y nghiêm sức chi cụ trang ngũ bách bảo dư 。 復持種種香花幢幡寶蓋及諸音樂。時具壽難陀。 phục trì chủng chủng hương hoa tràng phan bảo cái cập chư âm lạc/nhạc 。thời cụ thọ Nan-đà 。 阿尼盧陀。阿難陀。羅怙羅等四苾芻。 A ni lô đà 。A-nan-đà 。La-hỗ-la đẳng tứ Bí-sô 。 舉大世主靈輿。世尊亦以右手擎輿。 cử Đại thế chủ linh dư 。Thế Tôn diệc dĩ hữu thủ kình dư 。 自餘苾芻各舉諸苾芻尼靈輿。以殷重心廣設嚴飾。 tự dư Bí-sô các cử chư Bật-sô-ni linh dư 。dĩ ân trọng tâm quảng thiết nghiêm sức 。 送置寬平空閑之處。爾時世尊即舉大世主喬答彌。 tống trí khoan bình không nhàn chi xứ/xử 。nhĩ thời Thế Tôn tức cử Đại thế chủ Kiều-đáp-di 。 及五百苾芻尼所蓋上衣。告諸苾芻曰。 cập ngũ bách Bật-sô-ni sở cái thượng y 。cáo chư Bí-sô viết 。 汝等看此。大世主喬答彌等壽百二十歲。 nhữ đẳng khán thử 。Đại thế chủ Kiều-đáp-di đẳng thọ bách nhị thập tuế 。 身無老相如。十六歲童女。爾時勝光王等及諸大眾。 thân vô lão tướng như 。thập lục tuế đồng nữ 。nhĩ thời thắng quang Vương đẳng cập chư Đại chúng 。 各持種種香木焚燎其身。 các trì chủng chủng hương mộc phần liệu kỳ thân 。 世尊為眾演說無常法已。還至寺中洗足就座而坐。告諸苾芻。 Thế Tôn vi/vì/vị chúng diễn thuyết vô thường Pháp dĩ 。hoàn chí tự trung tẩy túc tựu tọa nhi tọa 。cáo chư Bí-sô 。 汝等當知。如是之事皆由見他啑噴之時。 nhữ đẳng đương tri 。như thị chi sự giai do kiến tha xiệp phún chi thời 。 願言長壽。是故苾芻若他啑時不應言長壽。 nguyện ngôn trường thọ 。thị cố Bí-sô nhược/nhã tha xiệp thời bất ưng ngôn trường thọ 。 若故言者得越法罪。 nhược/nhã cố ngôn giả đắc việt Pháp tội 。 時諸苾芻見是事已咸皆有疑。 thời chư Bí-sô kiến thị sự dĩ hàm giai hữu nghi 。 白佛言世尊是大世主喬答彌。及五百苾芻尼等。 bạch Phật ngôn Thế Tôn thị Đại thế chủ Kiều-đáp-di 。cập ngũ bách Bật-sô-ni đẳng 。 曾作何業由彼業力。年百二十身無老相。 tằng tác hà nghiệp do bỉ nghiệp lực 。niên bách nhị thập thân vô lão tướng 。 如十六歲童女佛告諸苾芻。 như thập lục tuế đồng nữ Phật cáo chư Bí-sô 。 其大世主喬答彌五百苾芻尼等所作之業。汝等善聽。 kỳ Đại thế chủ Kiều-đáp-di ngũ bách Bật-sô-ni đẳng sở tác chi nghiệp 。nhữ đẳng thiện thính 。 彼由自業乃至果報還自受。 bỉ do tự nghiệp nãi chí quả báo hoàn tự thọ 。 汝等苾芻乃往古昔此賢劫中人壽二萬歲 nhữ đẳng Bí-sô nãi vãng cổ tích thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế 時。有佛世尊。名曰迦攝波如來應正等覺。 thời 。hữu Phật Thế tôn 。danh viết Ca nhiếp ba Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác 。 十號具足。出現於世。 thập hiệu cụ túc 。xuất hiện ư thế 。 在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。時彼世尊化緣已盡。 tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。thời bỉ Thế Tôn hóa duyên dĩ tận 。 入無餘涅槃如薪盡火滅。時有國王名吉利枳。 nhập Vô-Dư Niết-Bàn như tân tận hỏa diệt 。thời hữu Quốc Vương danh cát lợi chỉ 。 為供養彼如來舍利。 vi/vì/vị cúng dường bỉ Như Lai xá lợi 。 起四寶塔縱廣一踰繕那高半踰繕那。王有大妃及五百婇女。 khởi tứ bảo tháp túng quảng nhất du thiện na cao bán du thiện na 。Vương hữu Đại phi cập ngũ bách cung nữ 。 年既朽邁王便棄捨。自相謂曰。 niên ký hủ mại Vương tiện khí xả 。tự tướng vị viết 。 何故大王今於我等捨而不問。眾共議曰。由年衰老是故不問。 hà cố Đại Vương kim ư ngã đẳng xả nhi bất vấn 。chúng cọng nghị viết 。do niên suy lão thị cố bất vấn 。 時有婇女作如是語。 thời hữu cung nữ tác như thị ngữ 。 諸姊妹修行何業得不衰邁能令願滿。王妃答曰。 chư tỷ muội tu hành hà nghiệp đắc bất suy mại năng lệnh nguyện mãn 。Vương phi đáp viết 。 若供養迦攝波佛舍利塔者。所願皆遂。咸言極善。啟王允許。 nhược/nhã cúng dường Ca nhiếp ba Phật Xá-lợi tháp giả 。sở nguyện giai toại 。hàm ngôn cực thiện 。khải Vương duẫn hứa 。 即持種種末香塗香花鬘瓔珞幢幡寶蓋諸妙香 tức trì chủng chủng mạt hương đồ hương hoa man anh lạc tràng phan bảo cái chư diệu hương 饌。詣於塔所廣設供養殷重讚歎。 soạn 。nghệ ư tháp sở quảng thiết cúng dường ân trọng tán thán 。 五輪敬禮右繞行道。長跪合掌發如是願。 ngũ luân kính lễ hữu nhiễu hành đạo 。trường/trưởng quỵ hợp chưởng phát như thị nguyện 。 以此供養無上福田所有善根。 dĩ thử cúng dường vô thượng phước điền sở hữu thiện căn 。 願我生生乃至壽終身無老相。汝等苾芻其王大妃及五百婇女者。 nguyện ngã sanh sanh nãi chí thọ chung thân vô lão tướng 。nhữ đẳng Bí-sô kỳ Vương Đại phi cập ngũ bách cung nữ giả 。 今大世主喬答彌及五百苾芻尼是。 kim Đại thế chủ Kiều-đáp-di cập ngũ bách Bật-sô-ni thị 。 由此福力乃至今生百二十歲無有老相。 do thử phước lực nãi chí kim sanh bách nhị thập tuế vô hữu lão tướng 。 猶如十六童女。汝等苾芻當知。皆是由自業力。廣說如前。 do như thập lục đồng nữ 。nhữ đẳng Bí-sô đương tri 。giai thị do tự nghiệp lực 。quảng thuyết như tiền 。 如是應學。 như thị ưng học 。 緣在室羅伐城。爾時世尊制諸苾芻。 duyên tại thất la phạt thành 。nhĩ thời Thế Tôn chế chư Bí-sô 。 見他啑時不云長壽者。於此城中有一長者。 kiến tha xiệp thời bất vân trường thọ giả 。ư thử thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 雖復娶妻竟無男女。年既衰邁錢財喪盡。告其妻曰。 tuy phục thú thê cánh vô nam nữ 。niên ký suy mại tiễn tài tang tận 。cáo kỳ thê viết 。 我今年老更無子息。意欲出家。妻云任意。 ngã kim niên lão cánh vô tử tức 。ý dục xuất gia 。thê vân nhâm ý 。 即詣逝多林於苾芻處而為出家并受圓具。 tức nghệ Thệ đa lâm ư Bí-sô xứ/xử nhi vi xuất gia tinh thọ/thụ viên cụ 。 後於異時佛為大眾宣說法要。 hậu ư dị thời Phật vi/vì/vị Đại chúng tuyên thuyết pháp yếu 。 時老苾芻在眾外坐。舊妻忽來聞夫啑噴。 thời lão Bí-sô tại chúng ngoại tọa 。cựu thê hốt lai văn phu xiệp phún 。 諸苾芻等無有一人願言長壽。其妻見。已心生不忍。 chư Bí-sô đẳng vô hữu nhất nhân nguyện ngôn trường thọ 。kỳ thê kiến 。dĩ tâm sanh bất nhẫn 。 便以左手握土。繞苾芻頭向外而棄呪願長壽。 tiện dĩ tả thủ ác độ 。nhiễu Bí-sô đầu hướng ngoại nhi khí chú nguyện trường thọ 。 時諸苾芻共觀其事。妻前捉臂惡口罵詈。 thời chư Bí-sô cọng quán kỳ sự 。thê tiền tróc tý ác khẩu mạ lị 。 告言聖子。仁今何故於怨讎內而為出家。 cáo ngôn Thánh tử 。nhân kim hà cố ư oán thù nội nhi vi xuất gia 。 此逝多林常有五百青衣藥叉。由我呪願令汝長壽。 thử Thệ đa lâm thường hữu ngũ bách thanh y dược xoa 。do ngã chú nguyện lệnh nhữ trường thọ 。 若不爾者定被藥叉吸其精氣。 nhược/nhã bất nhĩ giả định bị dược xoa hấp kỳ tinh khí 。 不應住此宜可歸家。即牽共去。時諸苾芻告言摩訶羅。 bất ưng trụ/trú thử nghi khả quy gia 。tức khiên cọng khứ 。thời chư Bí-sô cáo ngôn Ma-ha la 。 住此莫去彼不肯住。苾芻便捉一臂曳之。 trụ/trú thử mạc khứ bỉ bất khẳng trụ/trú 。Bí-sô tiện tróc nhất tý duệ chi 。 時摩訶羅唱言。我痛我痛。苾芻白佛。 thời Ma-ha la xướng ngôn 。ngã thống ngã thống 。Bí-sô bạch Phật 。 佛言可問摩訶羅。何邊臂痛。為是苾芻捉者痛。 Phật ngôn khả vấn Ma-ha la 。hà biên tý thống 。vi/vì/vị thị Bí-sô tróc giả thống 。 為是妻捉者痛。若言苾芻捉痛。彼心樂去隨意。放行。 vi/vì/vị thị thê tróc giả thống 。nhược/nhã ngôn Bí-sô tróc thống 。bỉ tâm lạc/nhạc khứ tùy ý 。phóng hạnh/hành/hàng 。 若言妻捉者痛。彼心樂住不應放去。 nhược/nhã ngôn thê tróc giả thống 。bỉ tâm lạc/nhạc trụ/trú bất ưng phóng khứ 。 時諸苾芻如言即問。答言仁等所捉臂痛。遂放令去。 thời chư Bí-sô như ngôn tức vấn 。đáp ngôn nhân đẳng sở tróc tý thống 。toại phóng lệnh khứ 。 即便歸舍。因與出家近圓為大障礙。 tức tiện quy xá 。nhân dữ xuất gia cận viên vi/vì/vị Đại chướng ngại 。 佛言年老苾芻皆樂長壽。 Phật ngôn niên lão Bí-sô giai lạc/nhạc trường thọ 。 如此之類見啑噴時應云長壽。若不言者得越法罪。 như thử chi loại kiến xiệp phún thời ưng vân trường thọ 。nhược/nhã bất ngôn giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。有一長者心懷正信。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Trưởng-giả tâm hoài chánh tín 。 共一無信婆羅門詣逝多林。時有信長者忽然啑噴。 cọng nhất vô tín Bà-la-môn nghệ Thệ đa lâm 。thời hữu tín Trưởng-giả hốt nhiên xiệp phún 。 諸苾芻不言長壽。其不信者願言長壽。 chư Bí-sô bất ngôn trường thọ 。kỳ bất tín giả nguyện ngôn trường thọ 。 告云仁今乃於怨家之內生敬信心。 cáo vân nhân kim nãi ư oan gia chi nội sanh kính tín tâm 。 此逝多林常有五百青衣藥叉。由我願言令仁長壽。 thử Thệ đa lâm thường hữu ngũ bách thanh y dược xoa 。do ngã nguyện ngôn lệnh nhân trường thọ 。 若不爾者定被藥叉吸爾精氣。不應久住宜可早出。 nhược/nhã bất nhĩ giả định bị dược xoa hấp nhĩ tinh khí 。bất ưng cửu trụ nghi khả tảo xuất 。 時諸苾芻以緣白佛。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言俗人之類皆樂長壽。若見啑時應云長壽。 Phật ngôn tục nhân chi loại giai lạc/nhạc trường thọ 。nhược/nhã kiến xiệp thời ưng vân trường thọ 。 若諸苾芻見老者啑。小者應起一禮口云畔睇。 nhược/nhã chư Bí-sô kiến lão giả xiệp 。tiểu giả ưng khởi nhất lễ khẩu vân bạn thê 。 若小有啑噴大者應言無病。若不作者俱得越法罪。 nhược/nhã tiểu hữu xiệp phún Đại giả ưng ngôn vô bệnh 。nhược/nhã bất tác giả câu đắc việt Pháp tội 。 佛在婆羅痆斯仙人墮處施鹿林中。 Phật tại Bà la nhiếp tư Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 佛令五苾芻住正定位。於善說法律。既出家已。 Phật lệnh ngũ Bí-sô trụ/trú chánh định vị 。ư thiện thuyết pháp luật 。ký xuất gia dĩ 。 於受飲食噉嚼之類。進止威儀皆未能解。 ư thọ/thụ ẩm thực đạm tước chi loại 。tiến chỉ uy nghi giai vị năng giải 。 俱往白佛。其事云何。佛言汝等苾芻有五種可嚼食。 câu vãng bạch Phật 。kỳ sự vân hà 。Phật ngôn nhữ đẳng Bí-sô hữu ngũ chủng khả tước thực 。 一根二莖三葉四花五果。五種可噉食。 nhất căn nhị hành tam diệp tứ hoa ngũ quả 。ngũ chủng khả đạm thực 。 一麨二飯三麥豆飯四魚肉五餅。 nhất xiểu nhị phạn tam mạch đậu phạn tứ ngư nhục ngũ bính 。 彼復不知以何助味。 bỉ phục bất tri dĩ hà trợ vị 。 佛言應共乳酪酥蜜魚肉乾脯雜菜之類。此若無者可和水食。 Phật ngôn ưng cọng nhũ lạc tô mật ngư nhục kiền bô tạp thái chi loại 。thử nhược/nhã vô giả khả hòa thủy thực/tự 。 凡潤濕滋味充人色力。得修善品。 phàm nhuận thấp tư vị sung nhân sắc lực 。đắc tu thiện phẩm 。 第二門第八子攝頌曰。 đệ nhị môn đệ bát tử nhiếp tụng viết 。  安門扇鈕孔  皮替處中窓  an môn phiến nữu khổng   bì thế xứ trung song  內闊網扇樞  開扂須羊甲  nội khoát võng phiến xu   khai 扂tu dương giáp 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 時諸苾芻造作房舍不知安門。佛言安門。復不安扇廢修寂定。 thời chư Bí-sô tạo tác phòng xá bất tri an môn 。Phật ngôn an môn 。phục bất an phiến phế tu tịch định 。 佛言安扇。不安門鈕開閉時難。 Phật ngôn an phiến 。bất an môn nữu khai bế thời nạn/nan 。 佛言應安門鈕及鑰匙孔。開時作聲。佛言聲處可安皮替。 Phật ngôn ưng an môn nữu cập thược thi khổng 。khai thời tác thanh 。Phật ngôn thanh xứ khả an bì thế 。 房中黑闇。佛言應安窓牖。近下安置遭諸賊難。 phòng trung hắc ám 。Phật ngôn ưng an song dũ 。cận hạ an trí tao chư tặc nạn/nan 。 佛言不應近下。彼便極高同前室闇。 Phật ngôn bất ưng cận hạ 。bỉ tiện cực cao đồng tiền thất ám 。 佛言不應太高太下應須處中。苾芻作時外寬狹內。 Phật ngôn bất ưng thái cao thái hạ ưng tu xứ trung 。Bí-sô tác thời ngoại khoan hiệp nội 。 佛言應令內闊外狹。有鳥雀入。佛言張網。 Phật ngôn ưng lệnh nội khoát ngoại hiệp 。hữu điểu tước nhập 。Phật ngôn trương võng 。 既著網已復不安扇。夜有蛇蝎等來入室中。 ký trước/trứ võng dĩ phục bất an phiến 。dạ hữu xà hạt đẳng lai nhập thất trung 。 佛言宜安窓扇。被風吹開。 Phật ngôn nghi an song phiến 。bị phong xuy khai 。 佛言應著轉樞上復安扂。開閉時難。 Phật ngôn ưng trước/trứ chuyển xu thượng phục an 扂。khai bế thời nạn/nan 。 佛言應用羊甲杖而開閉之(作小鐵叉子形如羊足甲)。 Phật ngôn ưng dụng dương giáp trượng nhi khai bế chi (tác tiểu thiết xoa tử hình như dương túc giáp )。 第二門第九子攝頌曰。 đệ nhị môn đệ cửu tử nhiếp tụng viết 。  鐵鎚及鎗子  鐵鍤并木杴  thiết chùy cập sanh tử   thiết tráp tinh mộc 杴  釜床竈五百  斧鑿眾皆許  phủ sàng táo ngũ bách   phủ tạc chúng giai hứa 緣在王舍城。時具壽畢隣陀婆蹉有病。 duyên tại Vương-Xá thành 。thời cụ thọ tất lân đà Bà tha hữu bệnh 。 諸苾芻來問尊者何疾。答曰我患風疹。 chư Bí-sô lai vấn Tôn-Giả hà tật 。đáp viết ngã hoạn phong chẩn 。 大德比服何藥。答曰我先病時以熱鐵鎚置瓶水內。 Đại Đức bỉ phục hà dược 。đáp viết ngã tiên bệnh thời dĩ nhiệt thiết chùy trí bình thủy nội 。 用此湯水揩洗身時便得瘳損。 dụng thử thang thủy khai tẩy thân thời tiện đắc sưu tổn 。 若如是者今何不為。報言世尊未許。時諸苾芻以緣白佛。 nhược như thị giả kim hà bất vi/vì/vị 。báo ngôn Thế Tôn vị hứa 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言我今開許風病苾芻。 Phật ngôn ngã kim khai hứa phong bệnh Bí-sô 。 以鐵鎚煖水洗沐身形。聞佛許已。苾芻燒鎚熱不能舉。 dĩ thiết chùy noãn thủy tẩy mộc thân hình 。văn Phật hứa dĩ 。Bí-sô thiêu chùy nhiệt bất năng cử 。 佛言應以鐵鎖繫之待熱牽出。 Phật ngôn ưng dĩ thiết tỏa hệ chi đãi nhiệt khiên xuất 。 苾芻以鎖俱棄火中熱不堪捉。佛言鎖留在外勿置火中。 Bí-sô dĩ tỏa câu khí hỏa trung nhiệt bất kham tróc 。Phật ngôn tỏa lưu tại ngoại vật trí hỏa trung 。 可近鐵鎚以泥團裹之。 khả cận thiết chùy dĩ nê đoàn khoả chi 。 捉冷處牽出置盆水中隨意用。用時諸苾芻以澡豆牛糞淨洗其鎚。 tróc lãnh xứ/xử khiên xuất trí bồn thủy trung tùy ý dụng 。dụng thời chư Bí-sô dĩ táo đậu ngưu phẩn tịnh tẩy kỳ chùy 。 佛言不應更洗置火便淨。 Phật ngôn bất ưng cánh tẩy trí hỏa tiện tịnh 。 時諸苾芻先煖觸水後煖淨水。佛言先煖淨水後煖觸水。 thời chư Bí-sô tiên noãn xúc thủy hậu noãn tịnh thủy 。Phật ngôn tiên noãn tịnh thủy hậu noãn xúc thủy 。 若不爾者得越法罪。 nhược/nhã bất nhĩ giả đắc việt Pháp tội 。 緣處同前。苾芻來問畢隣陀婆蹉尊者何疾。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Bí-sô lai vấn tất lân đà Bà tha Tôn-Giả hà tật 。 答言我有如是病。大德何不醫療。報言具壽。 đáp ngôn ngã hữu như thị bệnh 。Đại Đức hà bất y liệu 。báo ngôn cụ thọ 。 我先曾畜小溫藥鎗子。今時闕事。是以病增。 ngã tiên tằng súc tiểu ôn dược sanh tử 。kim thời khuyết sự 。thị dĩ bệnh tăng 。 問言今何不畜。答曰佛未聽許。 vấn ngôn kim hà bất súc 。đáp viết Phật vị thính hứa 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言有病苾芻。聽畜溫鎗。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn hữu bệnh Bí-sô 。thính súc ôn sanh 。 緣在室羅伐城。 duyên tại thất la phạt thành 。 有一長者願為僧伽造立浴室。於中火炭隨處縱橫。佛言聚合一處。 hữu nhất Trưởng-giả nguyện vi/vì/vị tăng già tạo lập dục thất 。ư trung hỏa thán tùy xử túng hoạnh 。Phật ngôn tụ hợp nhất xứ/xử 。 苾芻不知用何物聚。佛言以鐵作鍤。佛既聽已。 Bí-sô bất tri dụng hà vật tụ 。Phật ngôn dĩ thiết tác tráp 。Phật ký thính dĩ 。 諸蘭若苾芻不能得鐵。佛言以木作杴。 chư lan nhã Bí-sô bất năng đắc thiết 。Phật ngôn dĩ mộc tác 杴。 火便燒壞。佛言以牛糞和土作泥。塗之方用。 hỏa tiện thiêu hoại 。Phật ngôn dĩ ngưu phẩn hòa độ tác nê 。đồ chi phương dụng 。 緣處同前。時一苾芻身有疾苦。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời nhất Bí-sô thân hữu tật khổ 。 詣醫人所問言賢首。我有如是病幸為處方。醫言聖者。 nghệ y nhân sở vấn ngôn Hiền Thủ 。ngã hữu như thị bệnh hạnh vi/vì/vị xứ/xử phương 。y ngôn Thánh Giả 。 應如是治療。其苾芻為煎藥故須釜。 ưng như thị trì liệu 。kỳ Bí-sô vi/vì/vị tiên dược cố tu phủ 。 從長者借用已却送。長者曰。我今便施聖者。苾芻曰。 tùng Trưởng-giả tá dụng dĩ khước tống 。Trưởng-giả viết 。ngã kim tiện thí Thánh Giả 。Bí-sô viết 。 佛未聽許。長者曰。若爾置地而去。 Phật vị thính hứa 。Trưởng-giả viết 。nhược nhĩ trí địa nhi khứ 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言。聽取。于時毘舍佉鹿子母。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thủ 。vu thời tỳ xá khư Lộc tử mẫu 。 聞佛聽諸苾芻畜釜。遂送五百口鐵釜。 văn Phật thính chư Bí-sô súc phủ 。toại tống ngũ bách khẩu thiết phủ 。 時諸苾芻不知云何。佛言次第行與苾芻。佛既遣行。 thời chư Bí-sô bất tri vân hà 。Phật ngôn thứ đệ hạnh/hành/hàng dữ Bí-sô 。Phật ký khiển hạnh/hành/hàng 。 諸年少者不得。佛言應與瓦釜。 chư niên thiểu giả bất đắc 。Phật ngôn ưng dữ ngõa phủ 。 緣處同前。有一苾芻於冷地臥食飲不消。 duyên xứ/xử đồng tiền 。hữu nhất Bí-sô ư lãnh địa ngọa thực/tự ẩm bất tiêu 。 詣長者處從借床席用充臥具。 nghệ Trưởng-giả xứ/xử tùng tá sàng tịch dụng sung ngọa cụ 。 病即得除用已却送。長者曰。我今便施聖者。苾芻曰。 bệnh tức đắc trừ dụng dĩ khước tống 。Trưởng-giả viết 。ngã kim tiện thí Thánh Giả 。Bí-sô viết 。 佛未聽許。時諸苾芻以緣白佛。佛言受取。 Phật vị thính hứa 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn thọ/thụ thủ 。 時毘舍佉鹿子母。聞佛聽諸苾芻受床。 thời tỳ xá khư Lộc tử mẫu 。văn Phật thính chư Bí-sô thọ/thụ sàng 。 即送五百張床。時諸苾芻不知云何。 tức tống ngũ bách trương sàng 。thời chư Bí-sô bất tri vân hà 。 佛言次第行與苾芻。 Phật ngôn thứ đệ hạnh/hành/hàng dữ Bí-sô 。 緣處同前。時有苾芻須竈。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô tu táo 。 從長者借用已却送。長者曰。施與聖者。苾芻報曰。佛未聽許。 tùng Trưởng-giả tá dụng dĩ khước tống 。Trưởng-giả viết 。thí dữ Thánh Giả 。Bí-sô báo viết 。Phật vị thính hứa 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言受取。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn thọ/thụ thủ 。 時毘舍佉鹿子母。同前送五百竈。乃至次第行與苾芻。 thời tỳ xá khư Lộc tử mẫu 。đồng tiền tống ngũ bách táo 。nãi chí thứ đệ hạnh/hành/hàng dữ Bí-sô 。 緣處同前。時一苾芻為染衣服要須斧用。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời nhất Bí-sô vi/vì/vị nhiễm y phục yếu tu phủ dụng 。 從長者借了已却送。彼曰施與聖者。 tùng Trưởng-giả tá liễu dĩ khước tống 。bỉ viết thí dữ Thánh Giả 。 苾芻報曰。佛未聽許。時諸苾芻以緣白佛。 Bí-sô báo viết 。Phật vị thính hứa 。thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。 佛言為大眾故應受其斧。 Phật ngôn vi/vì/vị Đại chúng cố ưng thọ/thụ kỳ phủ 。 緣處同前。時有苾芻床橫忽折。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời hữu Bí-sô sàng hoạnh hốt chiết 。 從長者借鑿用已却送。彼曰便與聖者。報曰佛未聽許。 tùng Trưởng-giả tá tạc dụng dĩ khước tống 。bỉ viết tiện dữ Thánh Giả 。báo viết Phật vị thính hứa 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言為大眾故應受其鑿。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn vi/vì/vị Đại chúng cố ưng thọ/thụ kỳ tạc 。 第二門第十子攝頌曰。 đệ nhị môn đệ thập tử nhiếp tụng viết 。  許斤斧三梯  竹木繩隨事  hứa cân phủ tam thê   trúc mộc thằng tùy sự  下灌造寺法  說難陀因緣  hạ quán tạo tự Pháp   thuyết Nan-đà nhân duyên 緣處同前。時一苾芻床脚忽折。為須斲斤。 duyên xứ/xử đồng tiền 。thời nhất Bí-sô sàng cước hốt chiết 。vi/vì/vị tu trác cân 。 從長者借用已還主。廣如上說。乃至為眾應受。 tùng Trưởng-giả tá dụng dĩ hoàn chủ 。quảng như thượng thuyết 。nãi chí vi/vì/vị chúng ưng thọ/thụ 。 緣處同前。佛在鹿子母舊園中。 duyên xứ/xử đồng tiền 。Phật tại Lộc tử mẫu cựu viên trung 。 許諸苾芻營造寺宇及以制底。 hứa chư Bí-sô doanh tạo tự vũ cập dĩ chế để 。 苾芻造既高大不知以何登上。佛言作梯。苾芻不知以何物作。 Bí-sô tạo ký cao Đại bất tri dĩ hà đăng thượng 。Phật ngôn tác thê 。Bí-sô bất tri dĩ hà vật tác 。 佛言用三種物。謂竹木及繩。隨意應作。 Phật ngôn dụng tam chủng vật 。vị trúc mộc cập thằng 。tùy ý ưng tác 。 緣在室羅伐城。時有苾芻身嬰疾苦。 duyên tại thất la phạt thành 。thời hữu Bí-sô thân anh tật khổ 。 行之醫所問言。賢者。我有如是病苦著身。幸賜方藥。 hạnh/hành/hàng chi y sở vấn ngôn 。hiền giả 。ngã hữu như thị bệnh khổ trước/trứ thân 。hạnh tứ phương dược 。 醫言聖者應為下灌必得除損。 y ngôn Thánh Giả ưng vi/vì/vị hạ quán tất đắc trừ tổn 。 答曰世尊未許。醫曰大師慈愍聽許無疑。 đáp viết Thế Tôn vị hứa 。y viết Đại sư từ mẫn thính hứa vô nghi 。 時諸苾芻以緣白佛。佛言若有病緣。開聽下灌。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật ngôn nhược hữu bệnh duyên 。khai thính hạ quán 。 緣處同前。如佛所說。造苾芻寺。 duyên xứ/xử đồng tiền 。như Phật sở thuyết 。tạo Bí-sô tự 。 僧房應作五層。佛殿應作七層。門樓七層。 tăng phòng ưng tác ngũ tằng 。Phật điện ưng tác thất tằng 。môn lâu thất tằng 。 若造尼寺房應三層。佛殿五層。門樓五層。 nhược/nhã tạo ni tự phòng ưng tam tằng 。Phật điện ngũ tằng 。môn lâu ngũ tằng 。 苾芻不知云何昇上。 Bí-sô bất tri vân hà thăng thượng 。 佛言可於門側角頭作曲道而上有三種道謂石板土。 Phật ngôn khả ư môn trắc giác đầu tác khúc đạo nhi thượng hữu tam chủng đạo vị thạch bản độ 。 苾芻不解下層以木中間用土上層安石。上重下危遂令隤毀。 Bí-sô bất giải hạ tằng dĩ mộc trung gian dụng độ thượng tằng an thạch 。thượng trọng hạ nguy toại lệnh đồi hủy 。 佛言下層安石中層用土上層以木。 Phật ngôn hạ tằng an thạch trung tằng dụng độ thượng tằng dĩ mộc 。 根本說一切有部毘奈耶雜事卷第十 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da tạp sự quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 19:10:08 2008 ============================================================